TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 6:9

Konteks

6:9 And that God would be willing 1  to crush me,

that he would let loose 2  his hand

and 3  kill me. 4 

Ayub 20:21

Konteks

20:21 “Nothing is left for him to devour; 5 

that is why his prosperity does not last. 6 

Ayub 29:17

Konteks

29:17 I broke the fangs 7  of the wicked,

and made him drop 8  his prey from his teeth.

Ayub 33:18

Konteks

33:18 He spares a person’s life from corruption, 9 

his very life from crossing over 10  the river.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:9]  1 tn The verb יָאַל (yaal) in the Hiphil means “to be willing, to consent, to decide.” It is here the jussive followed by the dependent verb with a (ו) vav: “that God would be willing and would crush me” means “to crush me.” Gesenius, however, says that the conjunction introduces coordination rather than subordination; he says the principal idea is introduced in the second verb, the first verb containing the definition of the manner of the action (see GKC 386 §120.d).

[6:9]  2 tn The verb is used for loosening shoe straps in Isa 58:6, and of setting prisoners free in Pss 105:20 and 146:7. Job thinks that God’s hand has been restrained for some reason, and so desires that God be free to destroy him.

[6:9]  3 tn The final verb is an imperfect (or jussive) following the jussive (of נָתַר, natar); it thus expresses the result (“and then” or “so that”) or the purpose (“in order that”). Job longs for death, but it must come from God.

[6:9]  4 tn Heb “and cut me off.” The LXX reads this verse as “Let the Lord begin and wound me, but let him not utterly destroy me.” E. Dhorme (Job, 81) says the LXX is a paraphrase based on a pun with “free hand.” Targum Job has, “God has begun to make me poor; may he free his hand and make me rich,” apparently basing the reading on a metaphorical interpretation.

[20:21]  5 tn Heb “for his eating,” which is frequently rendered “for his gluttony.” It refers, of course, to all the desires he has to take things from other people.

[20:21]  6 sn The point throughout is that insatiable greed and ruthless plundering to satisfy it will be recompensed with utter and complete loss.

[29:17]  7 tn The word rendered “fangs” actually means “teeth,” i.e., the molars probably; it is used frequently of the teeth of wild beasts. Of course, the language is here figurative, comparing the oppressing enemy to a preying animal.

[29:17]  8 tn “I made [him] drop.” The verb means “to throw; to cast,” throw in the sense of “to throw away.” But in the context with the figure of the beast with prey in its mouth, “drop” or “cast away” is the idea. Driver finds another cognate meaning “rescue” (see AJSL 52 [1935/36]: 163).

[33:18]  9 tn A number of interpreters and translations take this as “the pit” (see Job 17:14; cf. NAB, NASB, NIV, NRSV).

[33:18]  10 tc Here is another difficult line. The verb normally means “to pass through; to pass over,” and so this word would normally mean “from passing through [or over].” The word שֶׁלַח (shelakh) does at times refer to a weapon, but most commentators look for a parallel with “the pit [or corruption].” One suggestion is שְׁאוֹלָה (shÿolah, “to Sheol”), proposed by Duhm. Dhorme thought it was שַׁלַח (shalakh) and referred to the passageway to the underworld (see M. Tsevat, VT 4 [1954]: 43; and Svi Rin, BZ 7 [1963]: 25). See discussion of options in HALOT 1517-18 s.v. IV שֶׁלַח. The idea of crossing the river of death fits the idea of the passage well, although the reading “to perish by the sword” makes sense and was followed by the NIV.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA